Uit NRC Handelsblad, ca 1992 – 1998
Een paar jaar geleden bezocht ik in New York ’s avonds laat in een straat die Astor heette een grote boekhandel. Dit was in de tijd dat Madonna’s softpornografische fotoalbum Sex stond te verschijnen. Ik slenterde wat door de winkel en zag hoe twee meisjes bij de kassa om Madonna’s boek vroegen. De kassabediende antwoordde met een bijna Brits gevoel voor humor: ‘No, we don’t have sex in this bookstore.’
Dit was overigens niet waar, want de winkel had wel degelijk een enorme kast met seksuele naslagwerken, zoals bijna alle grote boekhandels die ik in New York bezocht rijen met seksencyclopedieën en andere erotische danwel seksuele (non-)fictie hadden staan. Ik ben een groot liefhebber van boeken over seksualiteit, daar schaam ik me dus niet voor (al was het alleen maar omdat ik ze van de belasting kan aftrekken). Zo scoorde ik bij de boekhandel in Astor Street onder andere The Gates Of Paradise (The Anthology of Erotic Short Piction), Erotica (An Illustrated Anthology of Sexual Art and Literature), The Complete Book of Erotic Art, Volume 1 and 2 en The Great Bordellos of the World. Het jammere is dat ik inmiddels drie van deze vier boeken in de Nederlandse ramsj ben tegengekomen, voor een veel lagere prijs.
Ook in de vaderlandse ramsj ligt The Wordsworth Dictionary of Sex, The Indispensable Guide to the Terminology of Sexual ptactice from science to slang (voor zover ik kan nagaan alleen bij Van Gennep). Dit boek is een must voor iedere verzamelaar: het is niet te dik, het is erg overzichtelijk, het is verbazingwekkend compleet en het staat bol van allerhande (nog toe te passen) informatie. ‘This is a dictionary of sex and more,’ schrijven de samenstellers Robert Goldenson en Kenneth Anderson in hun voorwoord, ‘its 5000 terms were selected to provide basic understanding of the nature of the human reproductive process [een wat omslachtige manier van uitdrukken, lijkt me], and to satisfy the reader who seeks information about the strange and the incredible.’
In het boek komt het hele seksuele paradigma aan bod: de anatomie van het lichaam, de fysiologie, de lichamelijke processen en mechanismes, verscheidene erotische technieken (waaronder een enorme hoeveelheid intercourse positions), honderden lichamelijke en psychische afwijkingen, seksuele aberraties en parafilieën (ofwel: deviant or distorted forms of sexuality in wich sexual excitement is achieved in unusual or bizarre ways. They include coprophilia, exhibitionism, fetishism, frotteurism, klismaphilia, misophilia, necrophilia, paedophilia, sexual masochism, sadism, telephone scatalogia, transvestism, voyeurism and zoophilia), ontelbare seksueel overdraagbare ziektes, ongewone seksgebruiken uit de hele wereld door de eeuwen heen, en nog honderden andere vrolijke onderwerpen.
Er is natuurlijk geen mens die een boek als The Wordsworth Dictionary of Sex in zijn geheel gaat lezen (tenzij je echt een afwijking hebt). Het leukst is het om in het boek te bladeren en de Voorzienigheid te laten bepalen welk lemma je leest. Milking the penis is bijvoorbeeld de term die ik het eerste las. Deze uitdrukking uit de bloemrijke Engelse taal staat voor: to describe the envelopment of the penis by the waIls of the vagina during the orgasmic phase of sexual intercourse. To milk is tevens onder prostituees de term om erachter te komen of een klant een geslachtsziekte heeft by massaging the penis to see whether a suspicious discharge might appear (klant: ‘Wat doe je?’ animeermeisje: ‘Ik melk je even’). Verder bladerend kwam ik er onder andere achter dat een paramour een minnaar of minnares is involved in a love affair. The term is derived from the French, par amour, which may be translated as ‘by the way of love’ (deze uitleg ontgaat me eerlijk gezegd), en ook wist ik niet dat Italian culture Bargoens is voor kontneuken (‘het Italiaanse gebruik’ was al een eufemisme van Shakespeare voor deze ritmische bezigheid).
The Wordsworth Dictionary of Sex is ook handig om nu eindelijk zaken benoemd te krijgen waarvan de betekenis onbewust al duidelijk was. Zo kende ik ‘het Coolidge-effect’ wel degelijk, maar wist ik niet dat het zo heette. Wanneer mannetjesmensen heel veel seks hebben gehad met een bepaald vrouwtje, dan kunnen ze uitgeput raken en niet meer in staat zijn om hun seksuele plichten te verrichten. Wanneer er echter een ‘vers’ vrouwtje in hun nabijheid komt, dan verdwijnt plotseling alle vermoeidheid en is het mannetje meteen ready for action, zoals The Wordsworth Dictionary het noemt. De uitdrukking is genoemd naar de Amerikaanse president Calvin Coolidge, die met zijn vrouw een kippenboerderij bezocht. Coolidges vrouw was erg onder de indruk van de seksuele prestaties van een bepaalde haan, die volgens de kippenboer wel veertig keer per dag kon kippencopuleren. Coolidges vrouw vroeg pesterig of de boer dit aan haar man wilde vertellen. Coolidge was echter niet onder de indruk en vroeg de boer of de haan ook veertig keer dezelfde kip bevruchtte, waarop de boer vertelde dat de haan steeds een ander vrouwtje schaakte. ‘Please, teIl this to my wife,’ liet Coolidge de boer al even pesterig overbrengen.
Hoe een boek als The Wordsworth Dictionary of Sex te gebruiken? Natuurlijk is het aan te bevelen iedere avond voor het slapen gaan even een lemmaatje of tien uit het hoofd te leren, maar er zijn nog meer leuke spelletjes te bedenken. In het studentenhuis waar ik woonde circuleerde het boek een tijdje om er een variant van ‘het woordenboekspel’ mee te spelen. Iemand riep ‘Hussy!’ en als onze medehuisgenoten niet wisten dat dat ‘a lewd or shameless woman’ betekende, dan mocht hij of zij een nieuwe term roepen, net zolang tot de betekenis geraden werd. Uren plezier, voor maar f 7,50! Tip: ook leuk voor op het strand!